ФЭНДОМ


КД Сезоны 01Весна ПЧ
Х КД Сезоны 01Весна ПЧ

Последние Часы (The Last Hours) - это предстоящая трилогия, написанная Кассандрой Клэр и серия-сиквел к Адским Механизмам. Это четвертая серия книг из Хроники Сумеречных Охотников, но хронологически только вторая. Права на книги были куплены Walker Books.[1]

Книги Править

Это текущие названия книг из данной серии, сопоставленные в последнем обновленном/объявленном порядке, который может поменяться[1][2][3][4][5][6]:

  1. Цепь из Золота
  2. Цепь из Железа
  3. Цепь из Шипов

История Править

Сумеречные Охотники входят в эпоху Аббатства Даунтаун в Последних Часах. Уилл Эрондейл является главой Института Лондона, где он проживает со своей женой Тэссой. Но теперь именно их дети, Джеймс и Люси, занимают центральную сцену, вместе с их парабатай, Мэттью Фэирчайлдом и Корделией Карстэйрс. Начинают свои приключения в книге Цепь из Золота.

Shadowhunters.com: Последние Часы

События книги происходят в эдвардианскую эру в Лондоне и в Париже в 1903-м году, примерно в то время когда викторианская эпоха переходит в эдвардианскую эпоху. Последние Часы расскажут о детях Уилла и Тэссы - (Джеймсе и Люси), кузенов Джема (Алистере и Корделии), детях Шарлотты и Генри - (Чарльзе и Мэттью), детях Татьяны - (Джессе и Грэйс), детях Сесили и Габриэля - (Анне, Кристофере, и Александре), и детях Гидеона и Софи - (Томасе, Барбаре и Евгении, и о многих других.

История будет рассказана от лица Джеймса и Люси, помимо всех других.[7] Основными персонажами, в 16-17 лет, будут Джеймс, Люси, Кристофер, Грэйс, Корделия, Алистер, Мэттью, Чарльз, и Джесс, дети персонажей из трилогии Адские Механизмы.[8] Большинство персонажей из трилогии Адские Механизмы, уже старше и взрослее, будут появляться.

Последние Часы будут иметь дело с политикой Клэйва, также как и с их отношением и взглядах о некоторых вещах, таких как гомосексуальность. События происходят между Лондоном, Парижем, Корнуоллом, и Идрисем.[9][10] Железные Сестры так же должны сыграть важную роль в серии.[11]

Тизеры Править

Информация Править

Отрывки Править

Отрывок #1

Мэттью протянул руку. "Мир", льстиво сказал он. "Пусть будет мир между нами. Ты можешь вылить остальную часть портвейна мне на голову".

Рот Джеймса изогнулся в улыбке. Было невозможно сердиться на Мэттью. Было почти невозможно рассердиться на Мэттью.

Отрывок #2

Джеймс мог видеть его мать движущуюся как встревоженная бледная звезда среди госте в ее сиреневом платье, тепло здороваясь с каждым из них, радушно принимая их в своем доме. Она не накладывала на себя гламур чтобы выглядеть того же возраста что и ее муж в этот вечер, и она выглядела чрезвычайно молодой, хотя ее волосы были уложены как у грациозной взрослой женщины, а не у девушки. Когда Уилл появился из толпы и подошел чтобы обнять Тэссу одной рукой, улыбаясь ей, седина на его висках блистала как серебро. Джеймс отвернулся; он любил своих родителей за их экстраординарность, но иногда также за это и ненавидел их.

Отрывок #3

"Корделия Карстэйрс", сказал Уилл после приветствия её матери. "Какой красивой ты стала".

Корделия сияла. Если Уилл думал, что она была симпатична, возможно, его сын думал также. Конечно, Уилл относился предвзято ко всему что касалось Карстэйрсов. Он даже думал, что Алистер был прекрасен.

Отрывок #4 ("Красивая Корделия")

Корделия взглянула через свое плечо. "А это - я имею ввиду, я тоже хотела бы поговорить с тобой наедине, а мы не поступаем чрезвычайно грубыми прося твоего брата идти позади нас?"

"Нисколько," убедила ее Люси. "Посмотри на него. Он довольно отвлечен, читая."

Он и был. Джеймс держал книгу и спокойно читал на ходу. Хотя он выглядел совершенно погруженным в то что внимательно читал, тем не менее он с восхитительной грацией обходил встречных прохожих, случайные камни или упавшие ветки деревьев, а один раз даже маленького мальчика с обручем. Корделия подозревала что если она бы попробовала такой трюк, то врезалась бы в дерево.

"Ты такая счастливица," мечтательно сказала Корделия, все еще поглядывая на Джеймса через плечо.

"О мой бог, почему?" Люси посмотрела на нее с широко открытыми глазами. В то время как глаза Джеймса были янтарными, у Люси были красивые бледно-голубые, на оттенок светлее, чем у ее брата. Знаменитые темно-голубые глаза Эрондейлов унаследовали дети сестры Уилла.

Корделия развернулась обратно. "Ох, потому что -" Потому что ты можешь проводить время с Джеймсом каждый день? Она не была уверена что Люси считала это особым даром; кто-то не считал, когда это касалось их семьи. "Он такой хороший старший брат. Если бы я попросила Алистера идти позади меня на десять шагов в парке, он бы удостоверился все время шагать рядом со мной, только чтобы быть надоедливым."

"Пфф!" выдохнула Люси. "Конечно, я обожаю Джейми, но он был угнетающим в последнее время, с тех пор как он влюбился."

Она как будто уронила горящий прибор на голову Корделии. Все казалось разлеталось вокруг нее. "Он что?"

"Влюбился," повторила Люси, со взглядом наслаждающегося сплетням человека. "Ох, он конечно не расскажет в кого, потому что это Джейми и он никогда нам ничего не говорит. Но Отец поставил ему диагноз, и он говорит что это однозначно любовь."

"Ты заставляешь это звучать увядающе." Голова Корделии вертелась от недоумения. Джеймс влюблен? в кого? Взгляд, которым он одарил ее, когда она вышла из кареты, возможно она вообразила все?

"Что ж, так оно и есть немного, не так ли? Он становится весь бледный и унылый, и вглядывается в пейзаж на окном как Китс."

"Китс выглядывал из окон? Я не помню, чтобы слышала такое."

Люси бороздила, не смущаясь вопроса о том, выглядывал ли самый романтичный поэт Англии из окон или нет. "Он ничего не кому не говорит кроме Мэттью, а Мэттью - могила во всем что касается Джеймса. Хотя, я однажды случайно подслушала немного из их разговора -"

"Случайно?" спросила Корделия, приподняв бровь.

"Я может быть пряталась под столом," с достоинством сказала Люси. "Но это было только потому что я потеряла серьгу и искала ее."

Корделия сдержала улыбку. "Продолжай."

"Он однозначно влюблен, а Мэттью однозначно думает, что он ведет себя глупо. Она ему не нравится."

Отрывок #5

"Кто этот мальчик, спотыкающийся о свои ноги?" Корелия спросила о мальчике, о котором идет речь, о стройном, испачканном чернилами молодом человеке с очками и растрепанными коричневыми кудрями, чуть не коснувшимся Люси и Мэттью.

"Это Кристофер Лайтвуд. Мой двоюродный брат. Увы, Кристоферу гораздо комфортнее дома с мензурками и пробирками, чем с женской компанией. Будем надеяться, что он не бросит бедную Розамэнд Таунсент в столик с закусками."

"Он влюблен в нее?"

"Господи, нет, едва знает ее, - сказал Джеймс. "Чарльз и Дафна помолвлены, и у Барбары Лайтвуд есть взаимопонимание с Джорджем Хэйвардом. Кроме того, я не уверен, что могу вспомнить о каких-либо романах, которые назревают в нашей компании. Хотя присутствие тебя и Алистера может вызвать у нас некоторое волнение, Дэйзи."

Ее сердце подпрыгнуло. «Я не осознавала, что ты помнил это старое прозвище."

"Что, Дейзи?" Он держал ее близко, пока они танцевали: она чувствовала, как температура его тела поднимается и опускается, заставляя ее кожу покалывать. "Конечно, я помню его. Я дал его тебе. Надеюсь, ты не хочешь чтобы я перестал использовать его."

"Конечно, нет. Мне оно нравится." Она заставила себя не отводить взгляда от него. Боже мой, его глаза блестели вблизи. Они были цвета золотого сиропа, почти шокирующие на фоне его черных зрачков. Она слышала шепот, знала, что люди находят его глаза странными и чуждыми, признаком его отличия. Она думала, что они прекрасны: цвета огня и золота, как она представляла сердце солнца. "Хотя я не думаю, что оно мне подходит. Дэйзи звучит как милая маленькая девочка в ленточках для волос."

"Хорошо," сказал он. "Ты по крайней мере -"

Он замолчал. Она услышала щелчок, когда он сглотнул: он смотрел мимо нее на кого-то, кто только что вошел в комнату. Корделия проследила за его взглядом и увидела высокую женщину, худую, как пугало, одетую в черную скорбь, с каштановыми волосами с серыми прожилками, выполненными в стиле десятилетий назад, навалившимися на голову. Тэсса спешила к ней с озабоченным выражением на лице. Уилл следовал, и, боже, из-за чего они оба выглядели так обеспокоено?

Когда Тэсса приблизилась к ней, женщина отошла в сторону, показывая девушку, которая стояла позади нее. Девушка, одетая во все цвета слоновой кости, с мягким водопадом из белых золотых кудрей собранных на затылке. Девушка изящно двинулась вперед, чтобы поприветствовать Тэссу и Уилла, и, когда она это сделала, Джеймс опустил руки Корделии.

Они больше не танцевали. Корделия застыла в замешательстве, когда Джеймс молча отвернулся от нее и прошел через комнату к девушке.

Отрывок #6

Анна подняла свою бровь на Джеймса как тот отвернулся, но Джеймс проигнорировал это. Анна поднимала на него свои брови всю его жизнь.

Отрывок #7

"Пожалуйста вспомни что это я - бледный и неврастеничный, а ты - темный и задумчивый. Это утомительно когда ты путаешь наши роли."

Отрывок #8

Джеймс и Мэттью разделились, Мэттью чтобы потанцевать с Люси, а Джеймс чтобы поговорить со своими родителями. Корделия заметила как они посмотрели в ее сторону и быстро отвела взгляд; хотя, она не была удивлена когда спустя мгновение перед ней появился Джеймс, блестая улябклй в сторону его тети и дяди.

"Мисс Карстэйрс," сказал он, с кратким поклоном в сторону Корделии. "Не окажите мне услугу этим танцем?"

"Это же вальс," сказал мать Корделии, перед тем как Корделия могла заговорить. "Моя дочь не знает как танцевать вальс."

Корделия прикусила свою губу. Она определенно знала как танцевать: ее мать наняла эксперта инструктора, чтобы обучить ее кадрилю и лансеру, величавому менуэту и котильону. Но вальс был соблазнительным танцем, где ты может почувствовать тело партнера напротив твоего, будучи скандальным когда впервые стал популярным.

Она очень хотела станцевать вальс с Джеймсом.

Отрывок #9

"Думаешь он влюблен?" сказала Анна. "Люди способны на довольно ужасные вещи когда влюблены."

Отрывок #10

"На чай с Анной Лайтвуд," сказала Корделия. "Она пригласила меня."

Отрывок #11

Сердце Джеймса пошатнулось в его груди. "Мы были друзьями детства."

Отрывок #12

"Но разумно ли это доказывать, что Джеймс не лунатик?" сказал Мэттью.

Отрывок #13

"Я довольна - я думаю настало время чтобы больше девушек становилось парабатай с друг другом," сказала Сесили.

Отрывок #14

"Уилл." Тэсса опустилась на кровать рядом с ним. "Нет никакой войны."

Отрывок #15

Джесс вздохнул и взглянул на вверх на люстру. "У меня два возраста," сказал он. "Мне двадцать четыре. И мне шестнадцать."

Отрывок #16

"Никто никогда просто не хочет чая," сказала Анна. "Чай всегда является предлогом для тайной повестки дня."

Отрывок #17

"Мэттью рассказал мне что случилось в парке," пробормотал Уилл в тоне который мог услышать только Джеймс. Джеймс с предательством посмотрел на Мэттью, который пожал плечами и одарил его полу-улыбкой. На Мэттью можно было положиться если нужно доложить на Джеймса если он считал что это ради его блага. "Слава Ангелу за Мэттью и Томаса и Кристофера." Он прикоснулся к лицу Джеймса. "Я сожалею что когда-либо говорил что ваше поколение теряла свое время впустую вечеринками и плаваниями на лодках и танцами. Все что я хочу для тебя, это чтобы ты мог развлечь себя мирно бесполезным путем и никогда, ни в коем случае, не был в опасности."

Отрывок #18

"Это было низко, что ты заставил меня сделать, и низко что ты заставил меня сделать это."

Отрывок #19

У него действительно было самое поражающее лицо, думала Люси. Они твердо считала что это нормально пристально смотреть на людей когда ты является писателем. Писателям нужно собирать материал. Причина была только в этом.

Отрывок #20

Cordelia clutched Lucie's hand as they jolted through the streets in the Carstairs' carriage, surrounded by the blurred traffic of omnibuses, motorcars, and pedestrians. Advertisements whirled past. THE HORSESHOE HOTEL. THREE GUINEA STOUT. NEW PALACE STEAMERS. Signs advertising tailors and fishmongers, hair tonic and cheap printing.

Matthew, sitting across from them on the upholstered carriage seat, was muttering and swearing to himself, his hair sticking out madly.

"Hidebound," he muttered. "Weasels."

"What?" said Lucie.

"I think he said hidebound weasels," said Cordelia. "But who do you mean, Matthew? Are you angry at us?"

Matthew flung himself sideways so his long legs were pulled up on the bench seat in front of him, and his profile was presented to Lucie and Cordelia. It was a fine profile: he was much more delicate-featured than his brother, who had a broad, strong face. Matthew had a face that looked as if it had been meant to be painted on china.

"Of course not," he said. "It's just appalling how they all treat James." He glanced at Cordelia, and then at Lucie. "She knows, doesn't she?"

Отрывок #21

From where they were, they had a perfect view of James, standing straight and polite as Tatiana Blackthorn, wearing a faded fuschia dresses stained with dark spots, advanced on him, a witchlight torch in her hand.

"How dare you come here, Will Herondale," she said, a savage tone to her voice. "What is left for you to destroy? You murdered my husband and my father-"

Lucie made a small whimpering noise. Cordelia clutched at her cold hand, squeezing it for comfort.

"That's James." It was Grace, dressed all in a long white nightgown with a white dressing-gown over it. White slippers covered her feet and her blonde hair was loose, falling over her shoulders. "It isn't Mr. Herondale, Mama. It's his son."

Отрывок #22

Anna Lightwood lived on Percy Street, a small byway near Tottenham Court Road. It was made up of long rows of houses of red brick that all looked very much the same. Each had sash windows, white-painted doors, brick chimneys, a shallow set of steps and a fence about the servants' entrance made of black wrought iron.

On the stairs in front of No. 30, a girl sat crying. She was a very fashionable girl, in a walking-dress of blue foulard with lace trimmings and acres of flounces about the skirt. She wore a head-band trimmed with silk roses, and they wobbled as she cried.

Cordelia checked the address she had written down again, hoping it would have changed. No, definitely Number 30. She sighed, squared her shoulders, and approached.

"Pardon me," she said, as she reached the steps. The girl was blocking them completely; there was no way to politely edge past. "I'm here to see Anna Lightwood?"

The girl's head jerked up. She was very pretty: blond and rosy-cheeked, though she'd been crying. She gave Cordelia a deeply wary look. "Who are you, then?"

"I, ah…" Cordelia peered more closely at the girl. Definitely a mundane: no marks, no glamour. "I'm her cousin?"

"Oh." Some of the suspicion went out of the girl's face. "I — I am here because —" She went off in a fresh spate of tears.

"Might I enquire as to the problem? Is there something I can do?" Cordelia asked, though she rather dreaded finding out why as it seemed the sort of thing where she might have to come up with a solution.

"Anna," the girl wept. "I loved her — I love her still! I would have given it all up for her, all of it, polite society and all its rules, just to be with her, but she has thrown me out like a dog on the street!"

"Now, Emmeline," drawled a voice, and Cordelia looked up to see Anna leaning out of an upstairs window. She was wearing a man's dressing gown in rich purple and gold brocade, and her hair was a cap of loose, short waves. "You can't say you've been thrown out like a dog when you've got your mama, two butlers, and a footman coming for you." She waved. "Hello, Cordelia."

"Oh, dear," said Cordelia, and patted Emmeline gently on the shoulder.

"Besides, Emmeline," said Anna. "You're to be married Wednesday. To a baronet."

"I don't want him!" Emmeline sprang to her feet. "I want you!"

"No," said Anna. "You want a baronet."

Отрывок #23

Затем Люси встретил мальчик из леса

Отрывок #24

"Я слишком много думаю и слишком много пью," сказал Мэттью, "это моя проблема."

Отрывок #25

А там рядом с ней была Грэйс. Люси помнила Грэйс как уравновешенную двенадцатилетку, но теперь она была немного другой. Холодной и милой и статной.

Отрывок #26

Любовь значит для тебя хоть что-нибудь, сказала она. Или люди дарят тебе ее просто так, как игрушки ребенку?

Отрывок #27

Но Люси пристально смотрела на парня который пришел вместе с ними. Парня, которого она в последний раз видела в лесу Брослин.

Отрывок #28

"Анна может соблазнить любого," сказал Мэттью.

Отрывок #29

Весь дом рухнул и превратился в руины, сказал он.

Отрывок #30

Люси искала его в лесу после этого, но так его снова и не видела

Отрывок #31

Мы можем пожениться, сказала она

Отрывок #32

"Никто не может тебя видеть?"

Отрывок #33

Корделия почувствовала как ее спина окоченела. "Я приняла приглашение," сказала она. "Я пойду."

Отрывок #34

"Что за мелкая ухмылка?" спросил Мэттью. "Ты выглядишь так, как будто ты собираешься рассмеяться."

Отрывок #35

Будь осторожен со своими словами мне, сказала ему Грэйс. Нет ничего что я бы не заставила тебя сделать.

Отрывок #36

Мир стал монохромным. Джеймс увидел разрушенные, черные стены, расколотый пол и пыль, что сверкала как тусклые драгоценные камни рассыпанные на месту где пала Барбара.

Отрывок #37

"Стой!" кричал Джеймс. Он чувствовал как будто тонет. Он всегда был скромным...

Отрывок #38

Загадай желание, Джейми

Отрывок #39

Корделия моргнула, озадаченная. "Джеймс?"

"Я пережил каждый шип за тебя," сказал он. "И сделаю это снова."

Отрывок #40

Не привязать его к кровати, подумала Корделия. Не отрезать его красивые волосы. Она любила его волосы: они были черными как у его отца, черные как ночь, темные как и место где можно поделиться секретами.

Отрывок #41

"Мэттью?" сказал Джеймс. "Мэттью, это ты?"

Отрывок #42

В ее сердце затаилась предающая надежда и на секунду она позволила себе вообразить как она была обручена с Джейсом, с радостью принятая в семью Люси.

Отрывок #43

"Ты солгал(а) мне," сказала она.

Отрывок #44

Лунный свет смягчил жесткий золотой цвет глаз Джеймса в темно янтарный. Как бы изменилась его жизнь если бы его глаза не были признаком его отличия?

Отрывок #45

"Ты можешь оставить это мне," сказала Анна.

Отрывок #46

Джеймс побелел. "Люси?"

Отрывок #47

"Ты несешь мою жизнь в этих беззаботных руках"

Отрывок #48

"Нужно беречь устивых мальчиков," сказала Анна.

Отрывок #49

"До последнего часа."

Отрывок #50

Смерть - это не конец

Отрывок #51

Они были не разлей вода

Отрывок #52

Он потянул его за собой вниз, и в секунду они катались на полу как щенки, а Мэттью безудержно смеялся...

Отрывок #53

"Мисс Эрондейл?" прозвучал мягкий голос позади нее.

Отрывок #54

"Джейми, дыши," сказал Мэттью, и его голос был самой спокойной вещью в мире, который переворачивался наизнанку.

Отрывок #55

"A lapidary phrase is one that is worth carving into stone," said Matthew, "and preserving forever — a wise saying such as we are dust and shadows, or alternately, any words that come out of my mouth."

Отрывок #56

"Держи меня за руку, Джеймс," сказал она.

Отрывок #57

Красивая Корделия была романом, который Люси начала писать в двенадцать лет.

Отрывок #58

Jem, a whisper: There are only four points of brightness, in the whole world, which burn fiercely enough for me to feel as the person I was[56]

Отрывок #59

"Preferably not boys," said Anna, without looking up. "Then I have to pretend to be interested."[56]

Отрывок #60

It would be ten years before she saw him again.

Отрывок #61

"That's because you’re drunk," said James. They were both sprawled at the same round table in an upper room of the Devil Tavern on Fleet Street.

Отрывок #62

Barbara patted Thomas, as if his brawny arm was a small boy’s head. "I was merely anxious about you, Tommy. Surely you are not vexed."

Thomas’s brows were drawn sharply together, making his amiable countenance dark for the briefest interval. Then he sighed, drew his sister toward him in the circle of his arm, and stooped to press a kiss upon her brow.

"No, Babs," he said. "Of course I am not vexed. Can you spare your brother a dance, though I know Oliver will be loath to part with you? I will take care not to be clumsy."

Отрывок #63

"What if Cordelia has changed her mind, and says she will not have a minx like you?"

"She would never!" Lucie was outraged.

"No," Will agreed. "She would not. As far as I am concerned, you shall perform the ceremony as soon as you please. All I want is for you and Cordelia to live a long and happy life, and never be parted."

Отрывок #64

"Christopher," said Thomas. "Would you take James away immediately and show him an interesting scientific experiment?"

Christopher frowned. "Which one?"

"Any one at all!" said Thomas. "I will escort the ladies home."

Christopher’s brow cleared. "Ah, I understand perfectly. This is what Matthew said we were to do, about not letting James out of our sight and above all else keeping him away from..."

He trailed off, gazing at Grace with distant alarm.

Отрывок #65

Apprehension stole across Thomas's face. "Lucie, you must not challenge Grace to a duel."

"We shall see where the night takes us," Lucie declared.

"Oh good," said Thomas. "I see you intend to Herondale to the fullest."

Отрывок #66

He might be Cordelia’s brother, but she did not like him above half.

Moreover, at the present moment, he presented the appearance of a lunatic. Beneath his unbuttoned coat his waistcoat was disarranged, and one side of his high wingtip collar was dreadfully askew. His improbably light hair was out of its usual careful shape, pomaded strands going wildly in all directions and glittering electric bright under an arc lamp. On Percy Street, the street lights were older and less reliable, their fierce yellow burn stripping them all down to harsh lines.

“You’ve lost your hat, Alastair,” said Lucie.

Alastair said: “I have lost my sister!”

Lucie went cold. “What do you mean? Has something happened to Cordelia?”

Отрывок #67

Anna’s deep-blue eyes narrowed as she studied him. James was sitting on the edge of his chair, hands clasped together and leaning forward in Anna’s direction. These cousins looked more like brother and sister than James and Lucie, or Anna and Christopher. James’s face was chiseled and serious, while Anna’s features were sharp and roguish, but they shared the same coloring of crow-black hair and snow-white skin. More than that, both had an air of cleverness that seemed thrown up as a defense against sensitivity, sharp minds that shut away hearts too easily broken. Seeing the similarity made Cordelia wonder what had happened to Anna, and fear what might happen to James.

Anna flicked an eyebrow upward, a scratch of ink dashed across a page. “Ah yes, about that. Let me be perfectly clear what you are asking: you want me to seduce a pretty warlock in order to procure you an [item redacted for spoilers!]?”

Anna surveyed the room, and when she was answered with cautious nods she threw her hands into the air.

“You are off your heads, every one of you.”

“Can you not do it?” Thomas asked apprehensively.

Anna toyed with her watch chain so the chain caught the light and glittered. “Oh, I daresay I could.”

There was a collective moan lamenting Thomas’s stupidity in asking such a question. Lucie told Thomas he was a dolt. Thomas begged Anna’s pardon.

“Not at all, Thomas, I know you’re an innocent soul. That said,” Anna drawled, “I take many issues with your request. For a start, it is against my strict policy to seduce anybody twice.”

“Every outlaw must have a code,” James said.

Отрывок #68

He took a deep breath, and crossed the floor of blades and constellations to the other boy’s side. He stood at the foot of the stairs, looking down.

“But of course,” he said, very softly, “your sentiments are reciprocated.”

He stooped over him, tilting his chin up. Their lips met. The other boy made a soft sound, almost like surrender, stretching under his body. He slid an arm around his neck and pulled him down onto the stairs.

Отрывок #69

“Disgraceful,” said Mrs Bridgestock. “I know your face. You are that Persian boy. Are you not ashamed to be running around corrupting nice young people? I suppose you are only following your father’s example, but considering what happened to him, you should really know better.”

Cordelia wished to rush to her brother’s defense, but she did not dare move.

Alastair bared his teeth at Mrs Bridgestock. “I should, shouldn’t I?”

Отрывок #70

A coat settled on Lucie’s shoulders, bottle green superfine and warm from the heat of Matthew’s body, smelling of expensive cologne. Lucie glanced up to see Matthew’s face above hers, limned by sunlight and the gold of his hair, serious for once as he carefully buttoned the coat closed. His hands were usually swift and bright with rings, flying through the air when he talked or to the curving hilt of his rapier when he fought, but now they were moving with great deliberation over such a small task. She heard him draw in a slow breath.

Отрывок #71

The whole way to the Fairchilds’ James had felt as if he were choking, and now he could breathe, the pressure on his chest easing. He couldn’t find words now, couldn’t do anything but clutch on to the front of Matthew’s shirt and put his head down on his shoulder.

Отрывок #72

“I respect a heartbreaker,” said Anna. “People are better off without hearts anyway. But you don’t leave people better off. You’re not a heartbreaker, Grace Blackthorn. You’re a life destroyer.”

Галерея Править

Интересные факты Править

Примечания Править

  1. 1,0 1,1 http://www.thebookseller.com/news/walker-acquires-new-cassandra-clare-trilogy.html
  2. http://cassandraclare.tumblr.com/post/90391574799/books-books-books
  3. 3,0 3,1 http://cassandraclare.tumblr.com/post/77823512422/tlh-tid-tmi
  4. https://twitter.com/cassieclare/status/457205274110332929
  5. http://www.shadowhunters.com/lasthours/
  6. https://twitter.com/cassieclare/status/549675613242818560
  7. https://twitter.com/cassieclare/status/320326117464625155
  8. 8,0 8,1 http://cassandraclare.tumblr.com/post/47233957465/tlh-clockwork-princess-spoilers-under-cut
  9. 9,0 9,1 http://cassandraclare.tumblr.com/post/81458906390/shadowhunter-series-es
  10. http://cassandraclare.tumblr.com/post/100634571909/did-the-clave-ever-have-any-laws-against-homosexuality
  11. http://www.pagetopremiere.com/2014/06/exclusive-city-of-heavenly-fire-london-event-with-cassandra-clare-spoilers
  12. http://cassandraclare.tumblr.com/post/159325012584/hi-ms-cassandra-is-the-last-hours-going-to-pick
  13. https://twitter.com/cassieclare/status/613438906655207424
  14. http://cassandraclare.tumblr.com/post/124524860154/oh-my-lard-pls-just-give-us-some-spoilers-of
  15. https://twitter.com/cassieclare/status/637149701461176321
  16. https://twitter.com/cassieclare/status/614778440865157120
  17. https://twitter.com/cassieclare/status/578684585665417216
  18. https://twitter.com/cassieclare/status/512081210055884800
  19. http://cassandraclare.tumblr.com/post/158449744809/hi-cassie-im-from-brazil-and-we-love-you-so
  20. http://cassandraclare.tumblr.com/post/97779222449/tlh
  21. http://cassandraclare.tumblr.com/post/100835803649/hi-cassie-i-just-wanted-to-ask-something-about-the
  22. http://cassandraclare.tumblr.com/post/173587739359/qa-clace-covers-tlh-marriages
  23. 23,0 23,1 https://twitter.com/cassieclare/status/647075264279781376
  24. http://cassandraclare.tumblr.com/post/40657931510/hey-cassie-i-was-wondering-if-one-should-read
  25. http://cassandraclare.tumblr.com/post/100534070549/sorry-to-be-such-a-pest-with-questions-and-full-of
  26. http://cassandraclare.tumblr.com/post/100535316674/hi-cassie-i-was-wondering-1-do-we-find-out-why-the
  27. http://cassandraclare.tumblr.com/post/100636365089/after-tlh-is-finished-will-you-post-all-the
  28. http://cassandraclare.tumblr.com/post/121990065974/robert-lightwood-the-evil-we-love
  29. https://twitter.com/cassieclare/status/505774076217278464
  30. http://cassandraclare.tumblr.com/post/94936922244/tlh-questions
  31. https://twitter.com/cassieclare/status/463810954749173760
  32. "Я думаю после того как вы прочитаете ПЧ [...] вы узнаете почему Блэкторны не видят призраков." Кассандра Клэр на Tumblr
  33. http://cassandraclare.tumblr.com/post/159038686214/hey-cassie-i-was-wondering-if-will-and-tessa-will
  34. "Добро пожаловать в Пандемониум" - Кассандра Клэр на Pinterest
  35. Заметка Вулси Скотт — Кассандра Клэр на Pinterest
  36. 36,0 36,1 Вопросы ПЧ — Кассандра Клэр на Tumblr
  37. "Он появится в ПЧ, после событий Полночного Наследника." Кассандра Клэр на Tumblr
  38. Заметка Гиацинт — Кассандра Клэр на Pinterest
  39. "Очень возможно!" Кассандра Клэр на Twitter
  40. Заметка Камилла 1 — Кассандра Клэр на Pinterest
  41. Заметка Камилла 2 — Кассандра Клэр на Pinterest
  42. Заметка Камилла 3 — Кассандра Клэр на Pinterest
  43. Заметка Камилла 4 — Кассандра Клэр на Pinterest
  44. Заметка Камилла 5 — Кассандра Клэр на Pinterest
  45. Заметка Камилла 6 — Кассандра Клэр на Pinterest
  46. Заметка Джезамин — Кассандра Клэр на Pinterest
  47. Как призрак 1 — Кассандра Клэр на Twitter
  48. Как призрак 2 — Кассандра Клэр на Twitter
  49. Заметка Малкольм — Кассандра Клэр на Pinterest
  50. "Малкольм не только персонаж ТИ, но и персонаж ПЧ." Кассандра Клэр на Tumblr
  51. "Его история сплетает вместе две серии." Кассандра Клэр на Tumblr
  52. "Вы узнаете как она стала не бессмертной, а долгожительницей в ПЧ -" Кассандра Клэр на Tumblr
  53. "Вы должны подождать до ПЧ для этого!" Кассандра Клэр на Tumblr
  54. http://cassandraclare.tumblr.com/post/159084941064/hi-cassie-i-have-a-tlh-question-youve-said-that
  55. Кассандра Клэр на BookCon 2018
  56. 56,0 56,1 https://twitter.com/cassieclare/status/818952834062417921
  57. http://cassandraclare.tumblr.com/post/56456437678/the-midnight-heir
  58. https://twitter.com/cassieclare/status/587674805060505600
  59. https://twitter.com/cassieclare/status/539531016743174145
  60. https://twitter.com/cassieclare/status/621499078778744832
  61. http://cassandraclare.tumblr.com/post/77422013165/walker-acquires-new-cassandra-clare-trilogy-the
  62. "ТИ будет чередовать с ПЧ как и ОС с АМ? Скажи да, Кэсси, ну пожалуйста." "да."
  63. Временный список выпуска книг в 2017 — Кассандра Клэр на Tumblr
  64. Новости Кассандры Клэр на сентябрь 2017
  65. http://cassandraclare.tumblr.com/post/160747016344/will-we-ever-get-more-stories-of-young-james
  66. http://cassandraclare.tumblr.com/post/167667075629/qa-publishing-queen-tlh
  67. http://cassandraclare.tumblr.com/post/178184066589/qa
Хроники Сумеречных Охотников Кассандры Клэр
Орудия Смерти
Город Костей Город Праха Город Стекла
Город Падших Ангелов Город Потерянных Душ Город Небесного Огня
Адские Механизмы Темные Искусства
Механический Ангел Леди Полночь
Механический Принц Лорд Теней
Механическая Принцесса Королева Воздуха и Тьмы
Последние Часы Древние Проклятия
Цепь из Золота Красные Свитки Магии
Цепь из Железа Потерянная Белая Книга
Цепь из Шипов Черный Том Мертвых
Хроники Бейна
Что на самом деле произошло в Перу Спасение Рафаэля Сантьяго
Сбежавшая Королева Падение Отеля Дюморт
Вампиры, Лепешки, и Эдмунд Эрондейл Что купить Сумеречному Охотнику...
Полночный Наследник Последняя битва Института Нью-Йорка
Восстание Отеля Дюморт Путь настоящей любви (и...
Хроники Академии Сумеречных Охотников
Добро Пожаловать в Академию... Принцы и пажи
Потерянный Эрондейл Горечь на языке
Дьявол из Уайтчепела Испытание огнем
Среди призраков Тьма несчастья
Зло, которое мы любим Ангелы сходят дважды
Призраки Сумеречного Базара: Сборник Рассказов
Сын рассвета Злые
Отбрасывая длинные тени Земля, которую я потерял
Всякая изящная вещица Через кровь, через пламя
Осознавая утрату Потерянный мир
Любовь останется в живых Навсегда падшие
Предстоящие
Злые Силы
Сопутствующие книги
Кодекс Сумеречных Охотников
История выдающихся Сумеречных Охотников и обитателей Нижнего Мира
Официальная раскраска Орудий Смерти
Адаптации
Город Костей: Графический роман
Графические романы Орудия Смерти
Адские Механизмы: Манга
Орудия Смерти: Город Костей
Сумеречные Охотники: Орудия Смерти
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.